TRADUCERI LITERARE

Dintre toate traducerile, TRADUCERILE LITERARE sunt cel mai greu de făcut.
Pentru a le putea realiza este neapărat nevoie de VOCAȚIE.

De ce facem traduceri literare?

Pentru că:

  • suntem filologi;
  • avem talent literar;
  • suntem traducători cu experiență și realizări în domeniu;
  • suntem scriitori de poezie, motiv pentru care am tradus chiar și poezii;
  • este un domeniu al traducerilor care demonstrează cel mai bine că traducerea este o artă; aici un program de traduceri ar fi “pus la zid” imediat;
  • ne plac provocările, iar acest domeniu va rămâne întotdeauna o mare provocare pentru traducători;
  • suntem nu doar “artizani” ai limbii, ci și ambasadori ai culturilor pe care le promovăm prin traduceri.

 

În/din ce limbi traducem?

  • română;
  • engleză;
  • italiană.

 

Ce înseamnă să faci o traducere literară de succes?

Înseamnă să reușești să descoperi unicitatea autorului și să știi să o redai atât de frumos în limba țintă încât să își dea seama până și autorul că ai făcut-o mai frumos decât a știut să o facă el în limba lui.

Pentru alte detalii și comenzi vă rugăm să ne contactați la 0770619195.