TRADUCERI LITERARE

Dintre toate traducerile, TRADUCERILE LITERARE sunt cel mai greu de făcut.
Pentru a le putea realiza este neapărat nevoie de VOCAȚIE.

De ce facem traduceri literare?

Pentru că:

  • suntem filologi
  • avem talent literar
  • suntem traducători cu experiență și realizări în domeniu
  • suntem scriitori de poezie și proză,  motiv pentru care traducem și poezii
  • este un domeniu al traducerilor care demonstrează cel mai bine că traducerea este o artă; aici un program de traduceri ar fi “pus la zid” imediat
  • ne plac provocările, iar acest domeniu va rămâne întotdeauna cea mai mare provocare pentru traducători
  • suntem nu doar “artizani” ai limbii, ci și ambasadori ai culturilor pe care le promovăm prin traduceri.

Ce înseamnă să faci o traducere literară de succes?

Înseamnă să reușești să descoperi unicitatea autorului și să știi să o redai atât de frumos în limba țintă încât să își dea seama până și autorul că ai făcut-o mai frumos decât a știut să o facă el în limba lui.

Perechile de limbi folosite în traducere sunt:

  • din limba engleză în limba română
  • din limba română în limba engleză
  • din limba engleză în limba italiană
  • din limba română în limba italiană
  • din limba italiană în limba română.

De ce să ne alegi pe noi?

Pentru că:

  • suntem filologi, ceea ce este o garanție în plus pentru tine că oferim traduceri de calitate
  • avem experiență de peste 18 ani în domeniul traducerilor, ceea ce ne ajută să ne facem bine și la timp treaba
  • suntem specializați în domeniul literar, deci înțelegând textul pe care îl traducem, știm să îi păstrăm acuratețea
  • suntem responsabili și dăm garanție pentru calitatea traducerilor realizate.

Pentru oferta personalizată vă rugăm să ne  contactați pe adresa powerqualitytradox@gmail.com.