TRADUCERI LITERARE

Dintre toate traducerile, TRADUCERILE LITERARE sunt cel mai greu de făcut.
Pentru a le putea realiza este neapărat nevoie de VOCAȚIE.

De ce facem traduceri literare?

Pentru că:

  • suntem filologi
  • avem talent literar
  • suntem traducători cu experiență și realizări în domeniu
  • suntem scriitori de poezie, motiv pentru care traducem și poezii
  • este un domeniu al traducerilor care demonstrează cel mai bine că traducerea este o artă; aici un program de traduceri ar fi “pus la zid” imediat
  • ne plac provocările, iar acest domeniu va rămâne întotdeauna cea mai mare provocare pentru traducători
  • suntem nu doar “artizani” ai limbii, ci și ambasadori ai culturilor pe care le promovăm prin traduceri.

Ce înseamnă să faci o traducere literară de succes?

Înseamnă să reușești să descoperi unicitatea autorului și să știi să o redai atât de frumos în limba țintă încât să își dea seama până și autorul că ai făcut-o mai frumos decât a știut să o facă el în limba lui.

Pentru alte detalii și comenzi vă rugăm să ne contactați pe adresa powerqualitytradox@gmail.com.